飞鸟先生--泰戈尔
泰戈尔像[IMG]http://www.szjiayuan.net/jiayuan/bbs/files/2005124105508.jpg[/IMG] 泰戈尔,R,(1861~1941)印度著名诗人、作家、艺术家和社会活动家。1913年获诺贝尔文学奖。生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术 修养家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵 社秘书,20年代创办国际大学。1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的著名遗言《文明的危机》。泰戈尔是具有巨大世界影响的作家。他共写了50多部诗集,被称为“诗圣“。写了12部中长篇小说,100多篇短篇小 说,20多部剧本及大量文学、哲学、政治论著,并创作了1500多幅画,诸写了难以统计的众多歌曲。文、史、哲、艺、 政、经范畴几乎无所不包,无所不精。他的作品反映了印度人民在帝国主义和封建种姓制度压迫下要求改变自己命运的 强烈愿望,描写了他们不屈不挠的反抗斗争,充满了鲜明的爱国主义和民主主义精神,同时又富有民族风格和民族特色, 具有很高艺术价值,深受人民群众喜爱。 [IMG]http://www.szjiayuan.net/jiayuan/bbs/files/2005124110126.jpg[/IMG]其重要詩作有:
詩集《故事詩集》(1900)、《吉檀迦利》(1910)、
《新月集》 (1913)、《飛鳥集》(1916)、
《邊緣集》(1938)、《生辰集》(1941);
重要小說有:
短篇:《還債》(1891)、 《棄絕》(1893)、《素芭》
(1893)、《人是活著,還是死了?》(1892)、
《摩訶摩耶》(1892)、《太陽與烏雲》 (1894),
中篇:《四個人》(1916),長篇《沈船》(1906)、
《戈拉》(1910)、《家庭與世界》(1916)、
《兩姐 妹》(1932);
重要劇作有:
《頑固堡壘》(1911)、《摩克多塔拉》(1925)、
《人紅夾竹桃》(1926);
重要散文有:
《死亡的貿易》(1881)、《中國的談話》(1924)、
《俄羅斯書簡》(1931)等。
他的作品早在1915年就已介紹到中國,現已出版了10卷本
的中文《泰戈爾作品集》。 [IMG]http://www.szjiayuan.net/jiayuan/bbs/files/2005124110253.jpg[/IMG]泰戈尔诗选 [IMG]http://www.szjiayuan.net/jiayuan/bbs/files/2005124110509.jpg[/IMG]泰戈尔散文诗 小说
飞鸟先生--泰戈尔
[IMG]http://www.szjiayuan.net/jiayuan/bbs/files/2005124110826.jpg[/IMG]印度近代著名作家、诗人罗宾德拉纳特•泰戈尔1861一1941少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。1910年发表的哲理诗集《吉檀迦利》最早显示了泰戈尔的独特风格。从形式上看,这是一部献给神的颂歌,“吉檀迦利”就是“献诗”的意思。但泰戈尔歌颂的并不是“一神教”拥有绝对权威、巍然凌驾于万物之上的神,而是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有浓厚平民色彩的存在。诗人劝告那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢!”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里/在敲石的造路工人那里/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。”人们应该脱下圣袍,到泥土里去迎接神,“在劳动里,流汗里/和他站在一起罢。”《吉檀迦利》第11节
泰戈尔认为,作为一个诗人,如果只是搬弄华丽词藻或炫耀文字技巧,同样是无法通向神的。那些浮华的装饰将成为阻障。他崇尚纯真和简朴,企望自己的生命“简单正直像一枝苇笛”,让神“来吹出音乐”,从而达到人梵神合一的境界。《吉檀迦利》第7节
《吉檀迦利》所表现出的泛神论思想,无疑与印度古代典籍如《奥义书》等息息相通。但泰戈尔在发扬本民族传统的时候,并无意营造一个封闭的世界,他渴望长期隔绝的东西方能够不断接近、沟通。1912年泰戈尔自己把《吉檀迦利》译成英文,次年便以此获得了诺贝尔文学奖。评奖委员高度评价了泰戈尔的创作,特别是他通过文学创作“调和人类文明两极化”的努力。参见诺贝尔奖委员会1913年文学奖颁奖辞
继《古檀迦利》之后的《园丁集》1913仍然是一部“生命之歌”,但较多地融进了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,其实可以视为一部青春恋歌。不过,诗人是在回首往事时吟唱出这些恋歌的,在回味青春心灵的悸动时,他无疑又与自己的青春经验保有一定距离,可以相对地进行理性审视和思考,从而使这部恋歌不时闪烁出哲理的光彩。
《新月集》是诗人历经人世沧桑之后,从睿智洁净心灵唱出的天真的儿歌,诗人熔铸儿时的经验,借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。而深达的哲理,则时时从童稚的话语和天真的画面中流露出来。可以说,智者的心灵与纯真的童心在《新月集》里达到了最好的融合。
自二十年代起,泰戈尔的作品便由著名作家谢冰心、郑振择等译成中文,受到我国众多读者的喜爱,至今仍传诵不息。特别是冰心,不仅翻译,她受泰戈尔启发而创作的诗集《繁星》、《春水》、也产生了广泛的影响,启迪和滋润了数代读者的心。这也堪称文学交流史上一段动人的佳话吧。 [IMG]http://www.szjiayuan.net/jiayuan/bbs/files/2005124111135.jpg[/IMG]泰老的著作最初都是用孟加拉文写的。据说当年凡是讲孟加拉话的地方没有人不日日歌咏他的诗歌的。然而他的诗是在他自己把它们译成英文之后才获得了世界性的赞扬。他于1913年获得了诺贝尔文学奖。
泰戈尔的诗集用英文出版的大致有: Gardener(园丁集) Jitanjali(吉檀枷利) Crescent Moon(新月集)Fruit-gathering(采果集) Stray Bird(飞鸟集)Lover‘s Gift and Crossing (爱者之赠与歧路)。而用孟加拉文写的则还有许多。如:Sandhva Sangit;Sishn;Probhat Sangit; Kahini; Kanika; 。。。等等许多。 而英文诗只是选了其中的一小部而已。 例如<飞鸟集>就大部来自Kanika。
泰戈尔的诗早在“五。四”之前就零零星星地被译成中文。最初是陈独秀的四首五言古体译文<赞歌>选自<吉檀枷利>。之后是刘半农的白话译文四首选自 <新月集>。而第一部中文诗集则是西蒂译的<飞鸟集>。此后各种翻译,介绍,和评述泰戈尔的作品不断出现,尤其是在1924年泰戈尔访问中国前后。自从 <飞鸟集>出版之后,中国诗坛上一种表现随感的短诗就流行了起来。如冰心作的<繁星>,<春水>等。其中许多带有哲理,晶莹清丽的小诗赢得了不人的喜爱。碾转模仿的很多。几乎影响了一代诗风。
据说,泰戈尔的诗用孟加拉文来念具有很强的韵律感。很可惜,这在译文中是难以领悟到的了。在各种译文中,西蒂的译文流传较广。也许他本人是很有功力的诗人,也是散文作家。所以他的译文清新细腻。也许较接近原意。(那谁不是说了吗:不读圣经原文,就不懂圣经原义。)再则,他人的译文也不易找到了。(这点还请专家订正)
我较爱的,当属<飞鸟集>。这集包括了三百余首清丽的小诗。这些诗的基本题材不外乎小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流。记得初读这些小诗时就象在暴雨后初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊清亮的晨。。。 平时孺弱的小溪无端的雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱着易显燎亮的歌;阳光撒落在挂着水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩;平坦的草地象是吸足了油彩,当心那跳跃着的小松鼠是否也会染上这亮绿的油彩;天边有几朵白云在倘翔,似乎在回味昨夜的狂欢;一切都是那样地清新,亮丽,可是其中韵味却很厚实,耐人寻味。用轻松的语句道出深沉的哲理,我以为这正是<飞鸟集>吸引我的原因。
当然,其中也很有几首带着朦胧的意境。使我百读而不得其意。如:“世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。”我想,也许诗人们都爱玩点文字游戏。即便是泰戈尔这样的大家也难免其俗。再说精美的文字游戏也是令人赏心悦目的。至少要比干巴巴的宣传文章好去十万八千里。象我这种略识几个文字的人只要有赏心悦目的文章可读,其它也就不敢多罗索什么了。作评论,那可是人家知分子的事。 泰戈尔--歌手与哲人 [IMG]http://www.szjiayuan.net/jiayuan/bbs/files/2005124112221.jpg[/IMG] 20世纪初期的印度,是英国的殖民地。政治上遭受压迫,经济上受到剥削,使这个古老国家的人民陷入贫穷、愚昧之中。为了唤醒这个沉睡的巨人,两位伟人应运而生了。一位是民族解放运动的领袖“圣雄”甘地,另外一位就是印度近代史上最伟大的文化巨匠罗宾德拉纳特•泰戈尔(1861-1941)。
泰戈尔多才多艺,才华超人。既是作品浩繁的文学艺术大师、学识渊博的哲人、成就卓著的社会活动家,也是锐意革新的教育家。他一生所有的贡献,不但在印度历史上具有着划时代的意义,而在国际上也产生了巨大影响。
泰戈尔在印度文化的各个方面都产生了广泛而深远的影响。而他最突出的天才的表现,恐怕就是他惊人的创作量了。他12岁开始写诗,在60余年的笔耕生涯中,创作了大量作品,其中有诗歌上千首,歌词1200余首,并为其中大多数歌词谱了曲; 中长篇小说12部,短篇小说200多篇,戏剧38部,还有许多有关哲学、文学、政治的论文及回忆录、书简、游记等;此外还创作了2700余幅画。他给印度和世界留下了一笔异常丰富的文化遗产。
1913年,“由于他那至为敏锐、清新与优美的诗篇;这些诗不但具有高超的技巧,并且由他自己用英文表达出来,便使他那充满诗意的思想成为西方文学的一部分”,泰戈尔被瑞典文学院授予该处度诺贝尔文学奖这一最高荣誉,成为第一个获得这项殊荣的亚洲作家。漫长的55年后,日本的川端康成长又一次夺取这一桂冠。泰戈尔因此而蜚声世界。
他的诗歌体裁和题材丰富多彩,清新隽永;小说格调新颖、感染力强;戏剧种类繁多,富于哲理意味;歌曲或哀婉缠绵、或威武雄壮,不拘一格。在人们的印象中,泰戈尔是以伟大的“歌手与哲人”的双重身份出现的。 泰戈尔世家和拉比的童年
泰戈尔家庭原姓塔克尔(孟加拉人的尊称,意为“圣”),泰戈尔是它的英文变称。罗宾德拉纳特的祖父德瓦卡纳特“王子”。同时他也是一位思想家和文化名流,当时许多进步人士的改革运动都得到他有力的支持。
这位“王子”的继承人德本德拉纳特不同于父亲的热衷社交,他性格内省慎思,潜心于哲学和宗教著作的研究。他兼具三种不同的气质:对宗教的笃信,对艺术的敏感,对实际工作的精明善断。对名气更大的儿子,他的影响无疑是深远的。 他的温文尔雅、尊贵大方, 博得了“玛哈希”(意为“大圣人”)的美称。
德本德拉纳特有个庞大的家庭。他拥有15个子女。女儿婚后,女婿也长住于他家的。此外,还有一些亲戚和众多仆从。子女匀是在充分的自由和严格的家教、对宗教的虔敬与对美妙生活的享受紧密结合的环境中成长起来的。这个家庭继承了父亲所热爱的印度文化传统,又深受西方文化影响,常举行哲学和宗教讨论会、诗歌朗诵会,经常演戏, 还有不时安排的音乐会。 著名诗人、演员、音乐家和学者常常成为座上客。“玛哈希”让子女们自由发展各自的特长,充分发表各自的见解而不加限制,态度极开明。罗宾德拉特就降生在这样一个环境中,在他的性格形成时期,从这个环境中饱吸了智慧和美的养份,“印度文艺复兴的急流潮涌从他的四周澎湃而过”。
由于是父母最小的儿子,被大家昵称为“拉比”的罗宾德拉纳特成为每个家庭成员钟爱的对象。但他并不受互溺爱,恰恰相反,这个家庭的生活方式十分简朴。鞋子和袜子要在儿女们长到10岁时才按宗教法规批准穿用。拉比在中尔答进过4所学校, 但他都不喜欢。他厌恶那种无视个性的教育制度,厌恶远离自然的、牢笼般的教室,对教师的敌意态度和野蛮体罚更不能容忍。他喜欢的是校外的花园、池塘、春天和白云。后来他还进过东方学院、师范学院和在孟加拉学院读书,但都没有完成学业。他后来致力于教育革新,与此不无关系。
相形之下,他的家庭给他的熏陶是极明显的。拉比丰富的历史、文学和科学知识都源自于父兄。泰戈尔家族对印度民族解放运动和复兴孟加冬天文艺具有很大贡献。长史德威金德拉纳特才华出众,是诗人和哲学家,曾向印度介绍西方哲学。另一位史长萨迪延德拉纳特是进入英属印度行政机构的第一个印度人,懂多种语言,翻译出版了许多梵文和孟加拉文古典著作。姐姐斯瓦纳库玛丽是第一位用孟加拉文写小说的女作家。五哥乔蒂林德拉纳特成为一位音乐家、戏剧家、诗人和新闻记者。他长拉比13岁,对拉比的才干十分赏识并予以鼓励,还通过创办文学杂志《婆罗蒂月刊》直接引导拉比走上文坛。
另外,乔蒂林德拉纳特的妻子卡丹巴丽•黛薇,是一位丰姿绰约、优雅宽厚的女性。她在拉比身上倾注了深深的爱,给他布置出一个精美优雅的环境。她几乎成了拉比理想中的人物,两人之间有一种罗曼蒂克的眷恋。拉比就在这样的家庭氛围里度过一生中最愉快安适的日子。 [IMG]http://www.szjiayuan.net/jiayuan/bbs/files/2005124165308.jpg[/IMG]年轻时的泰戈尔歌手之路:生活与创作
玛哈希对小儿子具有的文学造诣深感高兴。拉比14岁时就用无韵诗体把莎士比亚的诗剧《麦克佩斯》译成了孟加拉文。但拉比对学校教育的反感日益使他不安。这时,恰好萨迪延德拉纳特要去英国,玛哈希决定让拉比同行。拉比到阿马达巴德去会合哥哥,逗留期间创作了他最优秀的短篇小说之一:《饥饿的石头》。
1878年9月,罗宾德拉纳特来到英国,在伦敦大学学习英国文学, 并研究西方音乐,但没拿到毕业文凭就离开了英国。他看到了西方文化积极的一面,深为莎士比亚和雪莱的诗作中磅礴的热情所感染。也从济慈、华滋华斯等人的作品中受到启迪,并且对西方音乐的兴趣也有所增长。1880年2月,罗宾德拉纳特带着一部未完成的歌剧回国。
一回到深爱的环境,泰戈尔的创作才能立刻喷薄而出。他完成了在英国开始动笔的歌剧,以《破碎的心》为名出版。接着又写出另一部歌剧《蚁垤仙人的天才》。但他的最强音却是诗歌,他蕴蓄已久的激情的旦找到出口,就开始冲堤决坝,一泻千里。几个月后,这些诗歌汇成了一部集子--《暮歌》。它于1882年出版,成为孟加拉文化界的一件大事。《暮歌》得到广泛的好评,泰戈尔并不满足,他来到钱德纳歌,在史嫂乔蒂林德拉纳特夫妇的陪伴下又恢复了平静,并完成了第一部长篇小说《王后市场》。
回到加尔各答以后,以《瀑布的觉醒》开始,泰戈尔完成了诗集《晨歌》。几个月后,他出游到印度西南部的卡尔瓦,写成了他重要的剧本《大自然的报复》。1884年秋天,他返回加尔各答,《画与诗》这部诗集即创作于此时。
1883年12月,泰戈尔与穆里娜莉妮•黛薇结婚。新娘比拉比小12岁,几乎没有文化。然而出人意料的是,他俩的结合是十分美满的。婚后不久,一件不幸的事降临在泰戈尔头上,死亡夺去了他最挚爱的嫂嫂卡丹巴丽25岁的生命。以往他心情难过时总能从她那儿找到慰藉,此时她却永远逝去了。然而这也促成泰戈尔对人生看法的成熟,他在回忆录里有这样的表述:“自然之美在我的泪眼前呈现出更加深刻的意义。卡丹巴丽的逝去将我推到必要的距离,从整体上来看诗、人生和世界”。
这是他的思想及创作发展中极重要的时期,长篇小说《圣哲国王》即完成于这个时期,后来改编为著名的剧本--《牺牲》。泰戈尔开始在伟大的事物和渺小的事物之间寻找平等,并相信伟大的博爱精神可以使灵魂获得永恒的自由。他1912年发表的《回忆录》中,认为这一时期的作品“梦幻多于现实”。
1886年发表的诗集《刚与柔》,标志着泰戈尔不再沉湎于灵魂的探索,已开始直面现实的人生。他描写世俗的爱情、童年的真纯和母性的慈爱。形式上,他突破了传统诗歌的严整格律,结合民歌“宣拉体”, 形成一种清新、质朴的散文诗。 《海浪》、《传道者》等收在《心中的向往》等集子中的作品,纯属他的成熟之作。
1889年开始,泰戈尔在印度和欧洲度过了一段旅游生活。回到印度后,他去照管在希勒达的庄园。住在船上,沿巴德玛河漫游,这种水上生活使他产生了一种摆脱一切牵制的流动感。他能够全力地写作了。 90年代是泰戈尔创作的旺盛时期,1894——1900年, 他出版了四部重要的诗集:《金帆船》、《缤纷集》、《收获集》和《薇思集》,还有一些剧本和论文。而且这一时期他积极对与社会活动,例如营救民主运动领袖洛克马尼亚•泰拉克撰文抨击政府颁布的煽动性法案。
泰戈尔以一部宗教诗集《奉献集》迎来了20世纪。同年(1901年),他在尚迪尼坦克创办了一所学校。这所学校后来成为他教育革新的基地。
1905年,英国政府决定实行分裂孟加拉的政策。这一决定引起了强烈反对,接着便掀起了抵制英货运动。作为梵社的主要成员,泰戈尔积极投入这一运动。他在许多分开集会上发表演说。他谱写的爱国歌曲响彻四方。他的创作精力也在空前的旺盛,写了许多爱国诗篇,还有剧作《国王》、《邮局》、《顽固堡垒》等。泰戈尔最出色的长篇小说《戈拉》也于此时问世了,这是一部可以与托尔斯泰的《战争与和平》媲美的杰作。他的两首最著名的歌曲《印度的历程》和《印度的命运之神》被广泛传唱。后者后来定为印度国歌。当在,从泰戈尔享有世界性诗人的声誉这一点看,这一时期他最辉煌的成就是1911年结集出版的《吉檀迦利》。
这一时期,泰戈尔的个人生活屡受打击。1902年,妻子逝世。一年后女儿夭折。父亲于1905年去世。两年后,儿子沙民德拉死于霍乱。他以坚韧的精神顶住了命运的冲击,但在作品中却充满了思念和寂寞之情。
1912年,泰戈尔在人们的热烈祝贺和爱戴中度过50华诞。在他第二次访英期间,其诗歌选集的英文自译本以《吉檀迦利》为名出版了。随后他离英访美,他的作品在那里也受到欢迎,《吉擅迦利》中的6首发表于芝加哥《诗歌》杂志。
1913年,泰戈尔第三次访问英国,这时他已是英国文学界的知名人士了。他的朋友把《吉檀迦利》书稿送给名诗人叶芝过目,叶芝读后拍案叫绝,亲自写了一篇热情洋溢的序言。叶芝把书转给摩尔,后者从英国向斯德哥尔摩发出了推荐泰戈尔获诺贝尔奖的信。
这一年角逐诺贝尔文学奖的欧洲作家有20多人,如英国的哈代、意大利的黛莱达、德国推荐的法国法朗士等人,无一不是赫赫有名的我物。来自地救另一端的诗人显得身只力单。便是在瑞典文学院中,好几位院士拿出很有份量的报告盛赞泰戈尔,并对他的作品做了全面介绍。学院成员纷纷阅读《吉檀迦利》,无不为其深邃的优美的韵律所折服。委员会以12:1 的绝对多数选出泰戈尔,获得学院通过。11月,泰戈尔获得该年度诺贝尔文学奖。而当他收到电报时,他刚刚带领学生远足归来,漫不经心地把它塞入口袋。经邮差提醒,他才发现这是个令人惊喜的消息。
印度把这次授奖作为前此未有的国家荣誉而举国庆贺。虽然有些西方报纸抱怨评奖委员会把这份荣誉授予一个“名字非常拗口的、不见经传的亚洲人”,但多数人却对这次授奖极为满意,认为它预示着在西方文化交流的新时代即将到来。
由于路途遥远,泰戈尔未能亲自出席颁奖典礼。他回电说:“我恳切地向瑞典文学院表示对那宽大的了解的感谢与领受;这了解将远的拉近了,也使陌生人成为兄弟。”1921年,他亲访瑞典,被当作“东方圣人“而受到极热情的欢迎。国王古斯塔夫亲聆他的讲演。 尚迪尼克坦生活场景
获奖而归的泰戈尔,已被公认为印度现代文化史中最出类拔萃的人物。他喜欢回到尚迪尼克坦,回到可爱的学生中去。在他创办的这个著名的教育中心,制定有教无类的制度,从印度和世界各地聘请作家、艺术家和学者在任教,有东方“国际大学”之誉。他把自己获得的全部诺贝尔奖金及讲学、戏剧演出的收入都倾注于学校的建设。由于西方的宣传和人们的误解,泰戈尔在不少人心目中成了一位神秘的诗哲:住在世外桃源般的林中茅庵里,用诗歌为神编纳美丽的花环,独善其身。事实上,他总是一再中断自己平静的生活,用他强有力的声音支持一切正义事业。泰戈尔是最早领会圣雄甘地非暴力主义主张的意义并予以支持的人。
1913年,甘地尚未广为人知,泰戈尔就向他发出贺电,对他在南非进行的反种族主义斗争表示敬意。两年后甘地派弟子到尚迪尼克坦学习,接着又亲自造访。为纪念这次访问, 每年3月10日在尚迪尼克坦都要举行“甘地日”庆祝活动。1920年以后,甘地在印度政治舞台上占据支配地位,在若干问题上,甘地与泰戈尔意见相左,但这丝毫不影响他们的友谊。泰戈尔对英国越来越丧失信心,他声明放弃英国政府授予他的爵士称号,以抗议其“分治”和屠杀政策。他在各种场合力陈加强印度教徒与穆斯林团结的极端必要性。
1919年,应罗曼•罗兰之邀,他在《人类精神独立宣言》上签名,号召人们为消除偏见而斗争。泰戈尔曾一度受墨索里尼的欺骗,但认清其面目后旋即支持受迫害者而挟击法西斯。在逝世前数月,他写下论文《文明的危机》,控诉“西方文明”:“我放眼四望,看见灿烂文化的一个支离破碎的遗迹……但我不会因此而去犯对人类失去信心的严重错误。正相反,我要向前看,在这场大乱之后去揭开历史的新的一页。”
尽管对国际、国几事务密切关注,泰戈尔的主要兴存仍在文化领域。诗集《颂歌》、《边缘集》,中长篇小说《家庭与世界》、《两姐妹》, 剧本《红夹竹桃》、《纸牌王国》, 大量歌曲、绘画等等,都是他晚年的作品。他的创作精力不减当年,并继续对新鲜事物热情追求。
度过78个寒暑后,泰戈尔的身体状况每况愈下,战争和悲剧、社会的动荡不安,给他敏感的精神带来莫大的痛苦。1940年2月,圣雄甘地夫妇访问尚迪尼克坦,与泰戈尔最后一次会晤。
1941 年5月, 全世界都向他祝贺80大寿, 而这位伟大的歌手与哲人已被病痛折磨得无法工作。在上手术台前,他口授了最后一首诗。
1941年8月7日午后,罗宾德拉纳特•泰戈尔在加尔各答祖宅里平静地离开人世。送葬队伍迤逦而行,成千上万的人加入送葬的行 列。 当火焰千腾时,无边无际的人海突然被一种奇迹般的肃穆气氛所笼罩。
印度文学王冠上的明珠
谈到泰戈尔文学上的成就,人们首先会想到他的诗歌。的确,他的诗歌作品在技巧和主题上表现出的天才的多样性是令人无比钦佩的。其中最著名的有《吉檀迦利》、《园丁集》、《飞鸟集》、《新月集》等。他的孟加拉文诗集有近50部,而《吉檀迦利》、《新月集》、《园丁集》等英文译作,也使他成为英语诗歌的大师。他诗歌中表现出的完美性、和谐性、古典性等都使他的诗显得异彩闪耀、博大精深。
《晨歌》出版于1883年。此前的诗歌多属习作。但在《野花》、《诗人的故事》里却预示了他伟大的未来。这些用“夸张的感情写成的“诗歌显示出雪莱和迦梨陀娑的影响。而在《晨歌》、《刚与柔》等诗集中,诗人的才华迅速成熟,歌颂着他重新发现了的世界。从《心中的向往》、《金帆船》到《微思集》、《奉献集》,泰戈尔的才华纵横驰骋,创造了许多闪光的诗章。而另一方面,诗中的哲理意味和宗教虔敬情绪也越来越浓厚。我们来看一看《渡船》中的句子:
“想回家的人们踏上了归途,
想渡河的人们到达了彼岸,
但是还有一些人却呆在中流;
既没有到家也没有到达目的地,
呵!白昼正在消逝,
谁将会召唤他们?”
这里不是已经表现出了诗人对无限、对“神”的某种向往之情吗?
现在我们来看《吉檀迦利》(《奉献曲》),这部作品让世界认识了泰戈尔。它的英译本中也选入了《奉献集》、《渡船》等集中的佳作。诗人仍在不断追求,集中大多数诗歌写出了这种甜蜜的忧伤。西方读者看到了这样一位诗人--他既具有儿童的纯真,又具有圣徒的高洁。读到了这样一中诗集,“就像饮了一口清澈凉爽的泉水“,泰戈尔自然而然到受到热烈欢迎。
对“神”的虔敬,对人类的祝福,仍然是《吉檀迦利》的主旋律:
“让我所有的诗歌,聚集起不同的调子,在我向你合什膜拜之中,成为一股洪流,倾注入静寂的大海。
像一群思乡的鹤鸟,日夜飞向他们的山巢,在我向你合什膜拜之中,让我全部的生命,启程回到它永久的家乡。”
泰戈尔后斯的诗作,有《白鹤》、《森森之声》等集。而1913年出版的英文本《新月集》,文字清丽如安徒生的童话,对中国现代文学有特殊的深远的影响。他逝世前半年之作共15首,后收入《最后的作品》一集中。
“要讲述一些想象出来的事,印度人是举世无双的”,一位古希腊旅行家如是说。泰戈尔是最早讲出符合“现代“意义的印度故事的大师。他的小说创作成就堪与诗歌媲美。中长篇小说的杰作包括《沉船》、《家庭与世界》,当然还有《戈拉》。短篇小说中,最出色的篇目有《摩诃摩耶》、《素芭》等。
《沉船》是泰戈尔最受欢迎的长篇之一。它情节变化大,文字晓畅。以认错了人这一线索,表现主人公拉麦希失去命运带着他生活中的两位姑娘的爱,迎接希望之船的沉没这一悲剧性的故事。《沉船》发表于1906年。
而另一部长篇《戈拉》,为泰戈尔奠定了现代印度首屈一指的小说家的地位。即便他只写了《戈拉》这一部作品,他的这种地位也是无可置疑的。《戈拉》反映了当时的社会政治、教派等方面的争端。人们希望在一部名著中看到的一切,这部小说几乎无一不具:出色的人物刻画;自始至终引人入胜的故事情节;流畅优美如诗一般的语言,以及令人折服的真实性。这些描绘同样可以从《战争与和平》中找到。这两部伟大的作品都得了永久的艺术魅力。
《戈拉》发表于1910年,正是印度民族解放运动高涨的时期。这部作品成功地塑造了印度民族解放战士戈拉这一光辉艺术形象。这是一位知识渊博、高瞻远瞩、勇于行动的印度青年。他对印度教的热爱是与他对祖国的热爱密不可分的。最后为了后者。他毅然走向了新印度教派,为真理而获得“新生”。通过戈拉这一人物,作者歌颂了新印度教派教徒的爱国行动和对祖国自由的坚定信念,同时也批判了传统的落后思想。泰戈尔借主人公之国表达了自己的理想:“我现在真正有权利为印度效劳了。我今天才真正成了一个印度人。对我来说,印度教、穆斯林、基督教之间而含没有矛盾冲突了。”
泰戈尔反映妇女问题的短篇小说《摩诃摩耶》以它悲剧性的情节扣人心弦,洵属佳作。
泰戈尔创作的另一个重要成就是戏剧。这些戏剧同他的诗歌一样出类拔萃。他留下的38部剧作几乎囊括所有戏剧形式--悲剧、喜剧、谐剧、寓言剧、舞剧、独角戏等等。其中最优秀的,有《大自然的报复》、《牺牲》、《红夹竹桃》、《首陀罗友朗》等。
《牺牲》一剧,一些批评家称其为印度现代文学中最伟大的剧作。该剧的人物鲜明、构思奇巧,多种戏剧冲突重迭出现而不影响全剧的统一。剧中国王和王后因献祭而发生冲突,王后支持祭司与丈夫作对。 神庙管事贾亚希玛答应除掉国王, 却又下不了手。后来王后、祭司等阴谋败露。贾亚希玛自刎,实践了献王室之血于迦利女神像前的诺言。《牺牲》剧情冲突激烈,在国王与王后的冲突之中,表现了基于同情的人性普遍法则与传统仪礼主义礼法之间的较量。贾亚希玛失败了,但他的死决定性地(同时也是悲剧性地)取得了冲突的解决。
从某些角度看,《红夹竹桃》一剧堪称泰戈尔戏剧艺术的高峰之一。该剧里,对残酷无情的社会制度的痛斥与重申爱情的伟力的主张结合在一起。剧中女主人公南妮与情人伦扬反对国王的暴政,她进谒国王并被后者所迷恋。国王得悉南妮已有情人后大怒,中断会见。伦扬与国王格半失败而殉难,他的死促成国王的真诚悔悟,泰然面对御林军的倒戈宣战。南妮的形象是泰戈尔剧中女性角色里最独特的一个,她美丽而刚毅,有浓厚的理想主义色彩。
泰戈尔也是一位音乐和绘画艺术大师。他说:“从与音乐的接触中我找到了心灵难以接近的最 高主宰。” 他写了上千首歌词并为大多数谱了曲,前面提到的印度国歌《印度的命运之神》就是他脍炙人口的佳作之一。 从巴德玛河、恒河上的艄公, 到井边取水的姑娘、浪迹四方的歌手、农妇、纺织娘--一切凡人琐事都被他谱写为生命乐章。
泰戈尔自幼受西方音乐的影响,对印度的古典音乐、民间音乐也领会深透,这使他在音乐作品上的收获同文学上一样让人惊叹。
泰戈尔67岁时开始作画,在他一生的最后12年中创作出了数千幅。他的画,线条保持着书法的特点而更挺拔,更明快;所用颜料鲜艳、透明。1932年后他才开始用不透明的颜料。他从不用自然景物入画,而近于抽象主义。从某种意义上说,他可以被看作开创印度现代艺术新纪元的前驱。
当然,一个作家创作数量如此巨大,而创作生涯如此漫长(60余年),其作品质量不可避免地参差不齐。泰戈尔的许多诗、歌、绘画和小说将会被忘记,但是那另一部分作品,就其伟大意义而言,无疑将会永垂不朽。这部作品,是印度文学王冠上最耀眼的明珠之一。
“神敬重我的工作,但他喜爱我歌唱。”(泰戈尔) “东方圣人”:地位与影响
综观罗宾德拉纳特•泰戈尔的一生,他的创作活动领域是如此宽广,对印度、对世界的影响都具有划时代的意义。他在近现代印度史上的地位,也许只有圣雄甘地才可以匹敌。
事实上,甘地本人就是最早认识泰戈尔的影响远远超出其创作范围的人之一。圣雄盛赞罗宾德拉纳特为“伟大的哨后“,印度荣誉的守护者。而今,泰戈尔在人们的记忆中已不再仅仅是一位大诗人,他作为一位伟大哲人、思想家的地位也日益得到公认。任何对泰戈尔的全部贡献加以评价的活动,都必不可少地包括对其哲学世界观、宗教思想和教育观点的研究,而不能单单着眼于他在文学、艺术上的成就。在本文《歌手之路》和《尚迪尼克坦生活场景》等节中对他各方面的成就和影响,已经做了一粗浅的勾勒。下面我们仍然回到泰戈尔的文学艺术上来。
泰戈尔给人们的主要印象当然是一位文艺巨人。他的思想和感情在诗、歌、画中得到了优雅而自然的抒发,使他集歌手与哲人于一身。他的作品,单从卷帙量上也足以惊人。
在孟加拉,农夫们、船工们交口传唱泰戈尔那些动人的诗篇和歌曲。从13世纪的阿米尔•库斯洛之后,印度没有产生过一位像泰戈尔那样,在音乐与诗歌两在艺术领域都做出如此伟大贡献的一在才。如同歌德影响了他好个时代的德国文学一样,泰戈尔作为文坛泰斗也深刻影响了印度现代文学。整整一代作家创作都带有他的特征,而且这种影响无疑还会永远持续下去。
进入世界文坛之后,泰戈尔的影响开始超出国境,波及四海。他的作品本世纪初就已开始与中国读者见面。“五四“以后,他的作品不少英译本,被转译成汉语介绍给文学界,尤其是那些清新隽永、韵味远穷的小诗,更是风靡一时,对中国现代作家如冰心、郑振铎、郭沫若、徐志摩等人的早期创作产生过巨大的影响。几十年来,泰戈尔一直是我国读者最喜爱的外国作家之一。他于1924年曾访华,由才女林徽音作陪、徐志摩作翻译,传为一时佳话。
泰戈尔三访英伦时,除罗林斯坦和叶芝等友人外,还与庞德、辛克莱等许多崭露头角的作家交往。他的获奖使他成为欧美文学界一个重点研究对象。晚年他更是投身于广泛的国际文化活动中,在纪念莎士比亚、歌德等的大会上,在英国、美国,在拉丁美洲,到处都有他的影响存在。他的作品被译成多种文字,在世界文坛上树立起一座坚实的艺术丰碑。
将罗宾德拉纳特•泰戈尔作为一位思想家、艺术家和普通人给我们留下的印象融和在一起,我们的结论只能援引本世纪初一位瑞典人的说法--他是一位“东方圣人”。 泰戈尔在中国的日子---徐志摩和泰戈尔
泰戈尔来华后,既有热烈的欢迎,更有激烈的批评。许多青年尤其是左翼人士有意冷遇泰戈尔,甚至言辞激烈地批评他。一家报纸攻击他,说他是过时人物。有些青年学生认为泰戈尔所代表的印度宗教文化,是落后和不科学的。最让他们反感的是,泰戈尔这个英国殖民地来的老头,竟那么热情地赞扬中国传统文化,而这正是他们近年来竭力反对并要消灭的。5月12日,泰戈尔在真光剧院讲演后,就再也没有讲演。他感觉到了不受欢迎,心里很不愉快,就托病取消了最后三场讲演。
就在真光剧院这场讲演开讲之前,深感失望的徐志摩专门做了解释,让大家理解这位老人。这就是5月19日写的《泰戈尔》,他一如既往地抬高泰戈尔,或许徐志摩是个特别注重人的优点的人,并婉转地指责了那些批评泰戈尔的人。
徐志摩说,泰戈尔快要离开中国了,他这一去大约是不会再来了,也许永远不能再来了。他是六七十岁的老人,又有病在身。因此他要到中国来,他的家属、亲戚朋友、医生都不想让他冒险。就是他欧洲的朋友,如法国的罗曼•罗兰等,也都写信劝阻他。他自己也犹豫了好久,他想他到中国来,能给中国人带来些什么,中国人有他们的诗人、思想家。而泰戈尔觉得自己只是一个诗人,没有宗教家的福音,没有哲学家的理论,没有科学家的实效,或工程师的建设才能,中国人需要他吗?他自己又为什么要去,他用什么去满足他们的盼望。因此,他延迟了自己的行期。但到了春风吹动时,他感到了一种急迫的冲动。同时也收到了徐志摩等催请的信,盼望的诚意与热心唤起了老人的勇气。他立即决定东来。他说趁自己暮年的肢体不曾僵透,趁他衰老的心灵还能感受,就不能错过这最后惟一的机会。这博大、从容、礼让的民族,他幼年时就有心要朝拜,与其将来在黄昏寂静中后悔,不如利用这夕阳的光芒了却心愿。
因此,徐志摩说他,“他所以决意的东来,他不顾亲友的劝阻,医生的警告,不顾自身的高年与病体,他也撇开了在本国一切的任务,跋涉了万里的海程,他来到了中国。”
自登岸后,旅行的劳顿不必说,单就公开的演讲以及较小集会时的谈话,至少也有三四十次。他的讲演,不是教授们的讲义或教士们的讲道,他的心灵不是堆积货品的栈房,他的辞令不是教科书的喇叭。他是灵活的泉水,一颗颗颤动的圆珠从他心里流出;他是瀑布的吼声,在白云间、青林中里,不停地啸响;他是百灵的歌声,在无际的晴空弥漫着他那欢欣、愤慨、响亮的声音。但他倦了。终夜的狂歌已经耗尽了子规的精力,东方的曙色也照出他点点的心血染红了蔷薇枝上的白露。
老人是疲乏了。他睡眠时也不得安宁,他已经透支了他有限的精力。他感到了风尘的厌倦。他时常想念他少年时在恒河边的清福,他想着椰树的清阴与曼果的甜蜜。但他不仅是身体的疲惫,他也感觉心境的不舒畅。他这次来华,不为游历,不为政治,更不为私人的利益,这个老人,抛弃自身的事业,备尝旅行的辛苦,他为的是一点看不见的情感。说远一点,他的使命是为中印中断了千余年的文明。说近一点,他只想感召青年真挚的同情。因为他是信仰生命的,他是尊崇青年的,他是歌颂青春与清晨的,他永远指点着前途的光明。现代的文明是骇人的浪费,贪淫与残暴,自私与自大,相猜与相忌,颠覆了人性的平衡。芜秽的心里只有误解的蔓草、毒害同情的种子,没有收成的希冀。在这个荒惨的境地里,难得有人不怕艰难险阻,肩上扛着铲除误解的大锄,口袋里装满人道的种子,不问天是阴是雨是晴,不问是早晨是黄昏是黑夜,只是努力地工作,同时唱着嘹亮的歌,鼓舞在黑暗中破土而出的萌芽。泰戈尔就是这少数中的一个。他是来广布同情的,他是来消除成见的。我们亲眼见过他慈祥的阳春似的表情,亲耳听过他从心灵底里迸裂出的声音,徐志摩想只要我们的良心不曾受恶毒的烟煤熏黑,或是被恶浊的偏见抹杀,谁都会感到他至诚的力量,为我们生命的前途开辟了一个神奇的境界,点燃了理想的光明。所以徐志摩他们也懂得他的深刻的失望,他也知道部分青年不但不能容纳他的灵感,并且存心诬毁他的热忱。思想的独立是应该奖励的,但决不能附和误解的自由。泰戈尔生平最满意的成绩就在他永远能得到青年的同情,青年永远是他最忠心的朋友。他也曾经遭受种种的误解与攻击,政府的猜疑、报纸的诬捏、守旧派的讥评,这些激烈的批评从未动摇过他。因为他的希望、信仰、爱心、至诚,完全寄托在青年的身上。他坚信尽管他的胡须、头发白了,但他的心却永远年轻。他常常说,只要青年是他的知己,他理想的将来就有了着落,他乐观的明灯就永远不会暗淡。他不能相信纯洁的青年也会坠落在怀疑、猜忌之中,更不能相信中国的青年也会这样。他真没想到在中国遭到了意外的待遇。他很不舒服,精神的懊丧更加重了他身体的疲惫。他差不多是病了,他再没有心境继续讲演了。
他们说他守旧、顽固、“太迟”、“不合时宜”。他自己怎么也无法相信。他说这一定是滑稽家的反调。他一生所遇到的批评太多了,六十年的生涯里他不断地奋斗与冲锋,他现在还是在冲锋与奋斗。但他奋斗的对象是资本主义、帝国主义、武力主义、物质主义。他主张创造的生活、心灵的自由、国际的和平、教育的改造、普爱的实现。但他们说他是帝国政策的间谍,资本主义的助力,亡国奴族的流民,提倡裹脚的狂人!肮脏是在政客与暴徒的心里,与诗人有什么关系?昏乱是在冒名的学者与文人的脑里,与诗人又有什么关系?
徐志摩最急切要声明的是,泰戈尔虽然常被授予神秘的徽号,但事实上他却是最清明、最有趣、最诙谐、最不神秘的生灵。他是人,是最近人情、最富情感的人,所以他也要人道的温暖与安慰,尤其是中国青年的。“他已经为我们尽了责任,我们不应,更不忍辜负他的期望。同学们!爱你的爱,崇拜你的崇拜,是人情不是罪孽,是勇敢不是懦怯!”
泰戈尔在北京停留的最后几天,正当初夏时节,徐志摩陪他游览了法源寺。法源寺是北京名刹之一,以丁香负盛名。徐志摩诗兴大发,曾在树下做诗一夜。为此,梁启超写了一个极能表现徐志摩性格的联语赠给他以纪念此事。“—临流可奈清癯,第四桥边,呼棹过环碧;此意平生飞动,海棠影下,吹笛到天明。”泰戈尔不久欣赏了齐白石等在凌叔华家举行的北京画会。在这次茶会上,徐志摩、陈西滢认识了还在燕京大学读书的凌叔华。 5月20日,徐志摩陪同泰戈尔一行离开北京去太原。
黄昏时分,列车快要启动了。泰戈尔从车窗向送行的人们双手合十,频频致意。徐志摩则没有伸出头去挥手告别。他铺开纸笔,把满腔的离愁别绪倾泻在白纸上:“我真不知道我要说的是什么话,我已经好几次提起笔来想写,但是每次总是写不成篇。这两日我的头脑只是昏沉沉的,开着眼闭着眼都只见大前晚模糊的凄清的月色,照着我们不愿意的车辆,迟迟地向荒野里退缩。离别!怎么的能叫人相信?我想着了就要发疯,这么多的丝,谁能割得断?我的眼前又黑了!”
车站上,送行的人很多,林徽因也在里面。车快开动了,他正在给她写信,尚未写完,车就开始蠕动了。他想向林徽因告别一声,但什么也说不出来。胡适大声喊道:“志摩哭了。”恩厚之见徐志摩太伤感,一把把他的信抢了过来替他藏起。在这之前的几天,林徽因告诉徐志摩她马上就要随梁思成去美国留学了。离别的痛苦时时折磨着徐志摩,终于发泄了出来。
在太原,泰戈尔的目的是寻求合作,推行他在印度已经实行的农村建设计划。山西的阎锡山当即表示赞同泰戈尔的计划,并许诺晋祠一带的土地给泰戈尔、徐志摩做试验基地,让山西教育厅厅长冯司直具体承办。
5月23日离开太原,泰戈尔和徐志摩沿京汉路南下到汉口,取道长江直达上海。一路上,吟诗赏月,欢喜不尽。5月29日,泰戈尔结束对中国的访问,离开上海乘船去了东京。徐志摩和泰戈尔到了日本。在日本期间,徐志摩写下他脍炙人口的小诗《沙扬娜拉》。离别日本,徐志摩把泰戈尔专程送到香港,洒泪而别,并相约来年在欧洲相会。 泰戈尔“觐见”末代皇帝
1924年,泰戈尔抱着沟通中印两国文化的目的来到中国。然而,由于当时中国特殊的政治和文化环境,以及泰戈尔对这种特殊环境的不了解,最终使这次难得的文化交流变成了不欢而散的聚会。来访之后,泰戈尔做了一件在中国思想文化界引起很大争议,后来也使他因此大感尴尬的事,那就是与中国的末代皇帝溥仪见了一面。
1924年4月27日,从这天早上起,末代皇帝的内务府大臣郑孝胥一直在心里闷着一个葫芦,因为这天一大早皇帝忽然降下一道手谕,令他今天暂不要离开内务府。郑孝胥莫名其妙,但又不好直接问为什么这样做,虽然皇帝的神威已不像以前那样使人噤若寒蝉,可余威总还是在的,所以郑只好待在府里待命。当宫里的大钟敲响十下时,泰戈尔及其随员恩厚之、鲍斯、诺格、沈教授及徐志摩等忽然乘一辆汽车出现在神武门口,早有宫人在门口等候,一见泰戈尔到了,赶忙把他们引入宫内,转了一个弯又一个弯,一直往御花园方向走去,而溥仪此时正身着便服在御花园等着他们,听说泰戈尔已经到了,他马上让人把郑孝胥召来,至此郑孝胥才明白溥仪为什么一大早就把自己留在宫里。不过辛苦自有辛苦的报酬,作为内务大臣,郑孝胥还从来没有到过御花园,这次因沾泰戈尔的光,终于生平第一遭到里面一游。他先接待了泰戈尔一行,随后领着他们去觐见溥仪。
当泰戈尔一行出现在御花园门口时,溥仪一见大喜,先举左手给泰戈尔让座,并用右手按郑孝胥的肩膀,示意他也坐下。待泰戈尔坐下,溥仪对他说:“先生为印度大诗人,郑孝胥则吾国之大诗人,今日相遇于此,实不易得之机会,吾先为两大诗人留影以为纪念。”说完溥仪站起来,让人为两位诗人照相,照完相,泰戈尔对郑孝胥说:“君为中国大诗人,亦解英文否?”郑孝胥用英语回答说:“吾所知者甚浅。”随后溥仪开始用英语与泰戈尔交谈起来、说得还算流畅,之后溥仪亲自作向导,领着泰戈尔游览御花园。泰戈尔一边走,一边赞不绝口,为中国园林的优美和富丽而折服。大致游览之后,泰戈尔就和溥仪告辞,随后与随从一起步行到神武门口,乘车而去。
泰戈尔这次之所以能觐见溥仪这位“末代皇帝”,主要得力于溥仪的英文教师庄士敦的介绍。泰戈尔在杭州与陈三立见过面,在北京又与郑孝胥见面,并且都留影纪念,而这两位大诗人在当时已经被不少人视作老古董,视作早就该进历史博物馆的人物,泰戈尔是外来人,当然不了解其中的玄妙,不过最后却因此而沾了不少晦气,倒有点得不偿失。
当晚,北京各学界代表在金鱼胡同海军联欢社公宴泰戈尔一行,主人为梁启超、胡适、林长民、傅铜、陈源、张歆海、张逢春、蒋百里、徐志摩、林宰平,陪客有德国人威礼贤,英国人庄士敦,加上泰戈尔随行人员五人,总共有30多人参加。按原来的安排,大家这一天决定让泰戈尔先生安静一下,不再安排什么演说。
刚开始大家确实在安分守己地吃饭,但谈话总是免不了的。曾在英国和徐志摩彼此模拟情人的口气互写情书的林长民谈话自然也是一个好手。他在席间对在座的诸位京城学界翘楚侃侃而谈,他说自己这次之所以如此热烈地欢迎泰戈尔,并不是因为泰戈尔是什么哲学家、教育家、宗教家,而实际上是把他当作一位世界的诗人、革命的诗人来欢迎的,所以我们的欢迎实际上是有无穷的深意的,而泰戈尔此番中国之行实际上也是大有价值的。我国本也有诗,但一向缺乏系统的整理,现在正是诗的革命时期,而泰戈尔又是世界上诗界革命的先驱,所以我相信泰戈尔先生一定能把他的学识传授给我们的。不知林长民这番话是不是故意说的,总之他的这番话打动了泰戈尔。在吃饭之前,泰戈尔已经声明自己这次只来吃饭,不发表演说,也算稍做休息,作为主人自然不能强人所难,但大家都是性情中人,彼此都了解作为诗人最容易为什么而心动。
此时中国刚刚经历过五四文学革命浪潮的冲击,文学正处于蜕旧趋新的转折时期,而自黄遵宪等在清朝末年提出诗界革命以来,中国诗虽然取得了一些改革,像胡适的《尝试集》就是一个极端,但从中国诗歌的整体来看,还没找到一条属于自己的现代化的发展道路,而泰戈尔在印度文学史上也是以改革家的身份为世人认同的,是他把孟加拉文学由印度推向了全世界,从这个角度讲,林长民的话实际上正触到诗人的兴奋点,所以这边林长民的话音刚落,那边诗人就已心潮起伏,坐不住了,于是不由得站起来,以自己惯有的雄辩,滔滔不绝地演讲了近一个小时,这不仅在今天已算破例,就是与平时的演说相比,这也算是难得的长篇演说。他先是接着林长民的话头谈到自己为什么要对印度传统的诗歌进行改革,以及自己在这个改革过程中所经历的种种困难,还谈到自己诗歌所遵循的基本原则,结果愈说愈有劲,竟收不住口,一直谈下去了。
泰戈尔演讲完,已经是晚上10点,宾主又欢谈片刻,然后才散。在告辞的时候,胡适建议泰戈尔将今天晚上的演讲回去再略微修改一下,完全可以作为将来公开演讲的底稿。泰戈尔没有明确表示意见。(孙宜学)
泰戈尔两度访华 遭遇不同对待
在东方与西方两大文化系统中,印度的一代文化伟人、亚洲第一位诺贝尔文学奖金获得者泰戈尔,是东方文化系统中最有代表性的人物之一。东方文化的精髓,在这位胸怀博大宽阔而又纯真自然的诗人身上,有着极圆满、集中的体现。新文化运动时代,泰戈尔及其著作虽于1915年便被介绍到中国,作品的翻译版本达300多种。但细考起来,中国的知识界对于泰戈尔的热情,远不及对西方一些文化巨人更高、更强烈。泰氏之被介绍到中国,同当时一般的外国学者、作家一样,是被当做“外国人”看待的。20年代中期和末期泰戈尔两度访华时中国知识分子所表现出的不同态度,更是耐人寻味的。以新月派为代表的一部分人对泰氏表现了极大热情,那种不仅出于礼仪而且更是出于文化认同的热诚欢迎,使两个不同国度的知识者达到了高度的精神谐和。而以鲁迅、郭沫若为代表的中国另一部分知识分子,则自始至终对泰戈尔表现出极端冷漠甚至敌视的态度。
第一次访华
代表中国知识界向泰戈尔发出邀请的,是讲学社的蔡元培、梁启超以及胡适之等,而徐志摩则担任了具体的翻译和接待陪侍任务。从徐志摩1923年写给泰戈尔的两封信里可以看出,他对参与这次文化活动是多么的欣喜若狂。“在你逗留中国期间充任你的旅伴和翻译,我认为这是一个莫大的殊荣。虽然自知力薄能渺,但我却因有幸获此良机,得以随侍世上一位伟大无比的人物而难禁内心的欢欣雀跃。”“要为一个伟大诗人做翻译,这是何等的僭妄!这件事要是能做得好,人也可以试把尼亚格拉大瀑布的澎湃激越或夜莺的热情歌唱翻译为文字了?还有比这更艰困的工作或更不切实际的企图么?”面对泰戈尔,他甚至说出了这样近乎肉麻的话:“我国青年刚摆脱了旧传统,他们像花枝上鲜嫩的花蕾,只候南风的怀抱以及晨露的亲吻,便会开一个满艳,而你是风露之源。”“如果作家是一个能以语言震撼读者内心并且提升读者灵魂的人物,我就不知道还有哪一位比你更能论证这一点的。”这里,除了需对徐志摩那种矫饰浮夸的一惯的文风有分析地对待外,对他这些话背后所传达出的信息还是应该相信的。那就是,对泰氏的来访,新月派中人和蔡元培等中国知识界元老的欢迎态度,确实是出于至诚。至于有的论者谓徐志摩的这些话“言过其实”,“近乎吹捧泰戈尔”,目的是“想博泰戈尔的欢心”,那就是见仁见智之词了。4月12日,伟大的东方诗神泰戈尔在上海登上了中国土地,这以后,徐志摩一直陪伴在他身边。23日,他们乘坐列车到了北京,在前门火车站,受到了梁启超、蔡元培、胡适之、蒋梦麟、梁漱溟、辜鸿铭、熊希龄、范源廉、林长民等一大批中国文化名流的欢迎。在北京天坛,京华知识界为泰氏举行了盛况空前的欢迎会。陪侍他左右的,是徐志摩和林徽因。当他们三人出现在会场时,全场的人都兴奋起来了。那是一幅极其动人的天然画图。曾有好事者描绘当时的情景:“林小姐(徽因)人艳如花,和老诗人挟臂而行,加上长袍白面郊寒岛瘦的徐志摩,有如松竹梅的一幅三友图。徐氏在翻译泰戈尔的英语演说,用了中国语汇中最美的修辞,以硖石官话出之,便是一首首的小诗,飞瀑流泉,淙淙可听。”泰戈尔在集会上的讲演,纯属即兴式,但其内容还是能反映出老人终生持之不懈的入世主旨。他对他的中国听众说:“今天我们集会在这个美丽的地方,象征着人类的和平、安康和丰足。多少个世纪以来,贸易、军事和其他职业的客人,不断地来到你们这儿。但在这以前,你们从来没有考虑邀请任何人,你们不是欣赏我个人的品格,而是把敬意献给新时代的春天。”“现在,当我接近你们,我想用自己那颗对你们和亚洲伟大的未来充满希望的心,赢得你们的心。当你们的国家为着那未来的前途,站立起来,表达自己民族的精神,我们大家将分享那未来前途的愉快。我再次指出,不管真理从哪方来,我们都应该接受它,毫不迟疑地赞扬它。如果我们不接受它,我们的文化将是片面的、停滞的。科学给我们理智力量,它使我们具有能够获得自己理想价值积极意识的能力。”对于见惯了欺骗、谎言、阴谋、专制、蒙昧、卑鄙、贪欲的中国人说来,泰戈尔所发出的音调可谓空谷足音,是最美丽、最慈祥的音调。5月8日,是泰戈尔的64岁华诞。热诚的中国主人为老人举行了热烈隆重的庆祝活动。在当晚举行的晚宴上,主席胡适代表中国知识界,送给老人十来张名画和一件古瓷,作为寿礼。更使老人高兴的,是他还得到了一个中国名字――竺震旦。按照梁启超的解释,泰戈尔的名字拉宾德拉的意思,是“太阳”与“雷”,如日之升,如雷之震,所以中文应当译为“震旦”,而“震旦”恰恰是古代印度人称呼中国的名字CheenaStnana,音译应为“震旦”,意译应为“泰士”。按照中国人的习惯,有名还需有姓,印度国名“天竺”,泰戈尔先生当以国名为姓,全称为“竺震旦”。命名仪式上,梁启超把一方鸡血石印章献给泰戈尔,上面镌着“竺震旦”三字。晚宴结束后的一场演出,把祝寿活动推向高潮。在东单三条协和小礼堂里,以新月派中人为骨干,专场演出了泰戈尔的戏剧《齐德拉》。观众虽只有几十个人,但却是一次高水平的演出。剧中人物对白全用英语,不大精通英语的梁启超,由陈西滢担任翻译。演出前,还插进了一个富有诗意的镜头,漂亮的林徽因饰一古装少女恋望“新月”。雕塑般的造形表示是新月社组织了这次令人难忘的演出活动。此后,泰戈尔在中国的一切活动,都由徐志摩代为安排,他们共同游览了泰山、济南、南京、龙华、杭州,还一起去了日本。在日本,徐志摩陪泰戈尔老人玩得也很开心,并写成了《沙扬娜拉十八首》,其中,最末一首便是那著名的《赠日本女郎》:最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有甜蜜的忧愁――沙扬娜拉!全部18首诗曾编入1925年中华书局版《志摩的诗》,1928年8月由新月书店重印时,诗人聪明地删掉了前面的17首,只剩下这最后一首。从此,这寥寥数行诗句便风靡天下。可以说,泰戈尔此次访华,获益最丰的就是徐志摩,他得到老人送他的印度名字素思玛,而且,还得到了老人真诚的友谊。泰戈尔回国不久写给徐志摩的信中说:“从旅行的日子里所获得的回忆日夕萦绕心头,而我在中国所得到的最珍贵的礼物中,你的友谊是其中之一。” 第二次访华
1929年的3月份,泰戈尔第二次来到中国。据赵家璧先生回忆,老诗人先是专程从印度来到上海,下榻于福煦路613号徐志摩家中,大约两天后,启程去美国、日本等处讲学,归途中又来到了徐志摩家中,盘桓数日后回到印度。泰戈尔的这次旅行是很不愉快的。大概是世事推移使之然吧,20年代末到30年代,发生了全球性的社会思想裂变。泰戈尔一路不倦地宣讲他那博爱、宽恕、和平的福音,却一路受到排斥、讥嘲、冷落。这使老人心情黯然,弄不懂眼前这个世界是吃错了哪帖药。已与徐志摩结婚三年的陆小曼回顾泰戈尔当时写给他们的一封信道:“看他的语气是非常之愤怒。志摩接到信,就急得坐立不安,恨不能立刻飞去他的身旁。”从肉体到灵魂都感到了疲倦的泰戈尔渴望着休息,从美、日回到中国时,他一再嘱咐徐志摩:“这次决不要像上次在北京时那样弄得大家都知道,到处去演讲,静悄悄地在家住几天,做一个朋友的私访,大家谈谈家常,亲亲热热的像一家人,愈随便愈好。”善解人意的徐志摩立刻理解了老人的心情。他严格按照泰戈尔的吩咐处理,在去杨树浦大来轮船公司码头迎接时,只邀了郁达夫同去。在码头等船时,他呆呆地对郁达夫说:“诗人老去,又遭了新时代的摈斥,他老人家的悲哀,正是孔子的悲哀。”郁达夫在日后追悼徐志摩不幸遇难的文章《志摩在回忆里》,谈起黄浦江畔的这次谈话时说:“志摩对我说这几句话的时候,双眼呆看着远处,脸色变得青灰,声音也特别低。我和志摩来往这许多年,在他脸上看出悲哀的表情来的事情,这实在是最初也便是最后的一次。”为了尽量让老人生活得舒适些,徐志摩挖空心思,在三楼上精心布置了一个印度式房间,里边一切全都模仿印度的风格。但泰戈尔来到家中,上上下下巡视一遍后表示,他并不多么喜欢那间“印度式房间”,相比之下,倒是徐志摩和陆小曼的卧室更可爱。他说:“我爱这间饶有东方风味、古色古香的房间,让我睡在这一间吧!”在说这话的时候,陆小曼得到的第一印象便是“真有趣”。她深情地说:“他是那样的自然、和蔼,一片慈爱的抚着我的头管我叫小孩子……我也觉得他那一头长长的白发拂在两边,一对大眼睛晶光闪闪地含着无限的热忱对我看着,真使我感到一种说不出的温暖。”此后的几天,他们的确像亲亲热热的一家人,过起极普通的家居生活。泰戈尔生活方式很简单,睡得晚、起得早,不喜欢到热闹地方去,总爱同三两人坐着清谈。他还特别喜欢朗诵诗,常把自己写的诗读给别人听。读时并不是抑扬顿挫地大声朗诵,而是低低地喃喃吟唱,听起来可以让人很快投入到诗的意境之中。陆小曼最喜欢这种情景,说是“比两个爱人喁喁情话的味儿还要好多呢”。对待徐志摩与陆小曼夫妇,泰戈尔的感情是真挚而深厚的,像“自己的儿女一样地宠爱”。有一次,他们三人同去赴泰戈尔一个印度同乡的晚餐,在向印度人介绍徐志摩和陆小曼时,说他们“是他的儿子媳妇”。这使徐志摩与陆小曼不由受宠若惊、备感欣悦。具有异乎寻常意义的是,泰戈尔这次访问,留下了两种极其珍贵的礼物。其一是徐志摩有一本20开大小的纪念册,专请朋友题诗题画。徐志摩名之为《一本没有颜色的书》,已在上面留下墨迹的有胡适、闻一多、杨杏佛、林凤眠等20多位文艺界名流。泰戈尔也饶有兴趣地用中国毛笔在上面画了一幅水墨画自画像,笔调粗犷,神态飞动,近看像一位老人的大半身坐像,远看又似一座沉稳的小山。在画像右上角,他用钢笔题写了一句英文诗,意译为:小山盼望变成一只小鸟,摆脱它那沉默的重担。下署作者名字。诗意单纯明了,却寄寓了老人的无限感慨。其二是泰戈尔在离别时,还送给徐志摩夫妇一袭他自己穿的紫红色丝织印度长袍,上面用金丝精绣着富有印度民族色彩的图案。礼物自身的价值勿论,单是考虑到一位异国文化伟人寄寓其中的无限情意,也就弥足珍贵了。临行前,泰戈尔和徐志摩曾约定,到1931年泰戈尔70岁大寿时,徐志摩将去印度为老人祝寿。然而,就是在这一年,年轻的诗人却遭空难,沉重的灵魂于老人之先获得了升腾、超脱。从新月派与泰戈尔交往的情形看来,说他们是心心相印的同道,是一点也不为过的。他们之间有感情上的相契相合,有文化根源上的相连相接,更有道义上的相知相通。然而,同一个泰戈尔,在中国另一类知识分子那里所引起的反响,却完全是另外一种情况。鲁迅在他的《坟?论照相之类》一文里说:“印度的诗圣泰戈尔先生光临中国之际,像一大瓶好香水似地很熏上了几位先生们以文气和玄气……待到这位老诗人改姓换名,化为‘竺震旦’,离开了近于他的理想境的这震旦之后,震旦诗贤头上的印度帽也不大看见了……”在《华盖集续编?马上日记之二》里,鲁迅又说:“这两年中,就我所听到的而言,有名的文学家来到中国的有四个。第一个自然是那最有名的泰戈尔即‘竺震旦’,可惜被戴印度帽子的震旦人弄得一塌糊涂,终于莫名其妙而去;后来病倒在意大利,还电召震旦‘诗哲’(按指徐志摩)前往,然而也不知道‘后事如何’。”从表面看来,鲁迅讥刺的对象似乎是新月社那班接待泰戈尔的人们,但若仔细咀嚼那嘲讽的口吻,也分明透露出对泰戈尔本人的冷漠。较为坦率的郭沫若,在泰戈尔访华之际说的一番话,就不会让人发生任何误解了。他在《泰戈尔来华的我见》中明白宣示:“‘梵’的现实,‘我’的尊严,‘爱’的福音,这可以说是泰戈尔的思想的全部”,而“世界不到经济制度改革之后,一切甚么梵的现实,我的尊严,爱的福音,只可以作为有产有闲阶级的吗啡、椰子酒,无产阶级的人是只好永流一身的血汗。平和的宣传是现时代的最大的毒物。平和的宣传只是有产阶级的护符,无产阶级的铁锁”。面对同一对象的截然相反的两种态度,决不是一个偶然现象,而是值得我们后来者深长思之的。其实,在郭沫若的那番话里,已略可触摸到其端倪。他实际上已明确无误地告诉我们:他之不满于泰戈尔,完全在于泰戈尔所信奉的“梵的现实,我的尊严,爱的福音”那“思想的全部”。反过来看,梁启超、胡适、徐志摩等新月派中人那么倾心景仰泰戈尔,又何尝不是在于他这“思想的全部”呢”! 泰戈尔名言
夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了。秋天的黃葉,他們沒有什麼可唱的,只是嘆息一聲,飛落在那裡。
使大地保持著青春不謝的,是大地的熱淚。
偉大的沙漠為了綠葉的愛而燃燒,而她搖搖頭、笑著、飛走了。
如果你因錯過太陽而流淚,那麼你也將錯過群星。
跳著舞的流水啊!當你途中的泥沙為你的歌聲和流動哀求時,你可願意擔起他們跛足的重擔?
憂愁在我心中沈寂平靜,正如黃昏在寂靜的林中。
我不能選擇那最好的,是那最好的選擇了我。
把燈籠背在背上的人,有黑影遮住前路。
休息隸屬於工作,正如眼瞼隸屬於眼睛。
瀑布歌道:「當我得到自由時,便有了歌聲。」
群星不會因為像螢火蟲而怯於出現。
當我們極謙卑時,則幾近於偉大。
麻雀因孔雀馱著翎尾而替牠擔憂。
「完全」為了愛「不完全」,把自己裝飾得更美。
瀑布歌唱著:「雖然渴者只需少許水便足夠,我卻樂意給與我的全部」
樵夫的斧頭向樹要柄,樹便給了它。
我們看錯了世界,卻說世界欺騙了我們。
使生如夏日花朵之絢爛、死如秋天樹葉之靜美。
想要行善的人在門外敲著門;愛人的,看見門是敞開的。
劍鞘保護劍的鋒利,自己卻滿足於它自己的遲鈍。
白雲謙卑地站在天邊,晨光給它披上壯麗的光彩。
塵土承受屈辱,卻以鮮花來回報。
當富貴利達的人誇說他得到上帝的恩惠時,上帝卻羞了。
不是鎚的敲打,乃是水的載歌載舞,使鵝卵石臻於完美。
上帝的大能在柔和的微風中,不在狂風暴雨中。
採擷花瓣得不著花的美麗。
大的不怕與小的同遊,居中的卻遠避之。
螢火蟲對群星說:「學者說你的光有一天會熄滅。」群星不回答它。
小狗懷疑大宇宙陰謀篡奪牠的位置。
上帝喜愛人間的燈光甚於祂自己的大星。
榮譽羞著我,因為我暗地裡追求著它。
生命因為失去愛情而更豐盛。
黑雲受到光的接吻時,就變成了天上的花朵。
小花睡在塵土裡,它尋求蝴蝶走的路。
我相信你的愛」讓這句話作為我最後的話。 泰戈尔大合影
合影图
泰戈尔大合影
合影图
泰戈尔大合影
合影图
泰戈尔与孙女
泰戈尔写给母亲的诗
仿佛
我不记得我的母亲
只是在游戏中间
有时仿佛有一段歌调
在我玩具上回旋
是她在晃动我的摇篮
所哼的那些歌调
我不记得我的母亲
但是在初秋的早晨
合欢花香在空气中浮动
庙殿里晨祷的馨香
仿佛向我吹来母亲的气息
我不记得我的母亲
只是当我从卧室的窗里
外望悠远的蓝天
我仿佛觉得
母亲凝住我的目光
布满了整个天空
(冰心译)
泰戈尔与世长辞
泰戈尔一生非常勤奋,以致积劳成疾。1941年7月23日早晨,他在走上手术台之前,写了最后一首诗。12点 45分手术结束,医生宣布:手术良好,病人体质之强出乎所料。然而,次日起他的病情便开始恶化。8月7日中午12点1 3分,泰戈尔与世长辞。 纪念泰戈尔
图1
为了纪念这位著名诗人,1961年巴西、阿根廷、前苏联等发行邮票邮品以纪念他诞生100周年。图1是巴西邮票,图案为正在沉思的泰戈尔。图2是阿根廷发行的纪念明信片,印有他的侧面像。1973年瑞典发行邮票,纪念他荣获诺贝尔文学奖60周年,票面印有他的头像和“诺贝尔1913年度奖金获得者泰戈尔”等字样。这些都说明泰戈尔不但在印度,在世界许多地方,都是一位受人尊敬的进步诗人。
图2 辛苦了!!
页:
[1]